Rabu, 24 November 2010

irony

Romaji
Sonna yasashiku shinaide
Donna kao sureba ii no?
Tsumikasaneta kotoba de mienai yo
Kimi no yokogao
Doko dakke? Nakushita kagi wa mitsukaranai mama de
Tameiki…Surechigai ni ijihatte tsukarechau
Honno sukoshi tooku Te wa todokanai
Chanto tsukamitai no kana Kimi no sono kage
Sonna yasashiku shinaide
Hora Mata kizutsukeatte
Tsumikasaneta uso de mou ugokenaku natteru
Sonna me de mitsumenaide
Donna kao sureba ii no?
Mayotte bakka da keredo itsuka wa
Waraeru no kana
Ikutsu no hibi wo kimi to sugoshite kita n darou
Soredemo kawashita kotoba wa sukunasugiru ne
Honno sukoshi chikaku Kimi to no kyori ga
Umaku tsukamenai n da Ato chotto na no ni!
Sonna yasashiku shinaide
Hora Mata kizutsukeatte
Tsumikasaneta uso de kikoenai yo Kimi no kotoba
Hontou no koe wo kakushite
Kuchizusamu kono MERODI
Yukkuri to kawatteku kokoro ni
Mi wo makasete
Jibun no koto nante wakaranai shi
Kimi no koto shiritai ki mo suru kedo
Butsukaru kimochi wo sukoshi osaete
Mienai Kabe tesaguri de sagasu yo
Sonna yasashiku shinaide
Hora Mata kizutsukeatte
Tsumikasaneta uso wa mou tsurai dake dakara ne?
Sugu ni ai ni ikitai kedo
Kotoba wa mitsukaranai shi
Saigo no ichi PEEJI kurai kimi ni wa
Egao misetai!
English Translation
Don’t be so kind to me.
How should I react?
With the words that have piled up I can’t see
Your face.
Where is it? I can’t find the key I lost.
Sigh…I’m so tired of acting so stubborn when we disagree.
It’s just a little too far for my hand to reach.
I wonder if I truly want to grasp that image of your’s.
Don’t be so kind to me.
Look, we’ll hurt each other again.
With the lies that have piled up I’m still unable to move.
Don’t look at me with those eyes.
How should I react?
I’m just hesitating but someday
I wonder if I’ll be able to smile.
It feels like I’ve spent so many days with you
But still the words we exchanged were too few.
We’re a little close but I can’t grasp
The distance between us very well. If only we were just a little closer!
Don’t be so kind to me.
Look, we’ll hurt each other again.
With the lies that have piled up I can’t hear your words.
Hiding my true voice
I hum this melody.
To my slowly changing heart
I entrust myself.
I don’t know things about myself
And I feel that I want to know you too but,
I slightly hold back these conflicting feelings.
I can’t see so I feel for the wall and search.
Don’t be so kind to me.
Look, we’ll hurt each other again.
The lies that have piled up only bring more pain, right?
I want to go see you right away but
I won’t be able to find the words so
Until the very last page
I want to show you my smile!

kimi no mama de - azusa

Romaji
Kimi wa kimi no mama de Boku wa boku no mama de Subete wakariaetara
Nando mo kisetsu wo kasaneta ne Ano hi kara Kyou made doumo arigatou
Semai roji ura mezashi Shiroi iki ga odoru
Itai kurai nigitta te wo hiite Kimi wa susunde iku
Ima sugu kiss shitakatta Kakureta jihanki no ura
Hanikande mitsumeatta Yasashii kimochi afureta
Kimi wa kimi no mama de Boku wa boku no mama de Subete wakariaetara
Futari wa hitotsu da yo
Donna chiisa na shiawase mo Mitsukedaseru ki ga suru yo
Yasashiku nareta no wa Kimi no okage
Kami wo kitte mo MEIKU wo kaete mo Kidzuite kurenai kimi dakedo
Nayande iru kao wa Sugu ni wakaru n da ne
“Doushita?” tte yasashiku sareru to Nakete kichau kara
Utsumuite hiza kakaeta Tonari ni kimi ga iru kara
Konna hi wa nakimushi de yokubari na watashi de ireru
Kimi wa kimi no mama de Zutto kawaranaide Toki wo koeta mirai demo
Futari wa hitotsu da yo
Yakusoku nanka nakute mo Shinjiaeru ki ga suru yo
Tsuyoku nareta no wa Kimi no okage
Ima sugu dakishimetakute Kogoesou na ashi wo tome
Kasanatta mune no oku Konna ni mo atatakai yo
Kimi wa kimi no mama de Boku wa boku no mama de Subete uketomeraretara
Donna chiisa na shiawase mo Donna chiisa na yorokobi mo
Kanjirareru no wa Kimi no okage
English Translation
You’re being yourself and I’m being myself. If we could understand everything about each other…
The seasons have come and gone so many times since that day and even today I’m so grateful.
With our sight set on the other side of the alley our white breaths dance.
Grabbing my hand so hard it almost hurts you pull me along as you move forward.
I wanted to kiss you right away hidden behind the vending machines.
Shyly we stared at each other and the kindness overflowed.
You’re being yourself and I’m being myself. If we could understand everything about each other
The two of us would be as one.
No matter how small the happiness I feel we’ll be able to find it.
I was able to be kind thanks to you.
Even if I cut my hair or change my makeup you don’t notice but
When I look worried you understand right away.
When you kindly ask me “What’s wrong?” I’m completely moved to tears.
I look down and hold my knees since you’re next to me.
On days like this I can be a crybaby and greedy.
You’re being yourself. Don’t ever change. Even in a timeless future
The two of us will be as one.
Even without things like promises I feel we can trust in each other.
I was able to be strong thanks to you.
Wanting to hold you right away I stop my frozen legs.
Piled up in the depths of my heart is a warmth such as this.
You’re being yourself and I’m being myself. If I could take in everything
No matter how small the happiness, no matter how small the joy,
I’ll be able to feel them thanks to you.

horeee

ya ampun..
akhirnya aku ingat alamat email untuk blog ini :)

Thanks God ^^


Yui-chan, kawaii ^^